Phos Hilaron


Phos Hilaron is the oldest surviving hymn from the primitive church. Most date it to around 300 AD. Below are the Greek, Latin and English words.

Greek

Φώς ‘ιλαρόν αγίας δόξης αθανάτου Πατρός, ουρανίου, αγίου, μάκαρος, Ιησού Χριστέ, ελθόντες επί τήν ηλίου δύσιν, ιδόντες φώς εσπερινόν, υμνούμεν Πατέρα, Υιόν, καί άγιον Πνεύμα, Θεόν, Αξιόν σε εν πάσι καιροίς υμνείσθαι φωναίς αισίαις, Υιέ Θεού, ζωήν ο διδούς, διό ο κόσμος σέ δοξάζει.

Latin

Iucunda lux tu gloriae, fons luminis de lumine, beate Iesu caelitus a Patre sancto prodiens. Fulgor diei lucidus solisque lumen occidit, et nos ad horam vesperam te confitemur cantico. Laudamus unicum Deum, Patrem potentem, Filium cum Spiritu Paraclito in Trinitas gloria. O digne linguis qui piis lauderis omni tempore, Fili Dei, te saecula vitae datorem personent. Amen.

English

Hail, gladdening Light, of His pure glory poured Who is th’immortal Father, heavenly, blest, Holiest of Holies–Jesus Christ our Lord!

Now we are come to the sun’s hour of rest; The lights of evening round us shine; We hymn the Father, Son, and Holy Spirit divine!

Worthiest art thou at all times to be sung With undefiled tongue, Son of our God, giver of life, alone: Therefore in all the world thy glories, Lord, thy own. Amen.

Powered by Qumana