Thus you will recognize them by their fruits


by Mike Ratliff

6 Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις· διὰ ταῦτα γὰρ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας. 7 μὴ οὖν γίνεσθε συμμέτοχοι αὐτῶν· 8 ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε 9 — ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ — 10 δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ, 11 καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε. (Ephesians 5:6-11 NA28)

6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience. 7 Therefore do no be joint partakers with them; 8 for you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light 9 ( for the the fruit of light is in all that is good and right and true), 10 proving what is will pleasing to the Lord. 11 And to not participate in the unfruitful works of darkness, but instead expose them. (Ephesians 5:6-11 translated from the NA28 Greek text)

In the passage above is the the word “fruit.” It is a translation of the Greek word καρπὸς or karpos. This word appears some sixty-six times in the New Testament. In most cases, it is used in reference to the the fruit of plants as in Matthew 21:19 or the produce of the earth (James 5:7, 18). However, its extended meaning in the New Testament is one in which we should pay special attention as well as to its opposite, ἀκάρποις or akarpois, which is translated in this passage as “unfruitful.” In this form, ἀκάρποις is the dative, plural of ἄκαρπος or akarpos. The dative plural simply means that this part of the phrase is an indirect object of the action of the sentence. In any case, this may be more significant than it first appears.

Continue reading