by Mike Ratliff
4 We will not conceal them from their children,
But tell to the generation to come the praises of the Lord,
And His strength and His wondrous works that He has done. Psalms 78:4 (NASB)
God is good. He is beyond our comprehension in His magnificence and the depths of His mercy. He is Holy, Righteous, and Just. He is Omnipotent, Omniscient, Omnipresent, and Immutable. Oh, let us praise Him from grateful hearts.
1 I will extol You, my God, O King,
And I will bless Your name forever and ever. Psalms 145:1 (NASB)
1 υψωσω σε ο θεος μου ο βασιλευς μου και ευλογησω το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος Psalms 145:1 (LXX)
I will exalt (υψωσω) you (σε) O (ο) my (μου) God (θεος) and (ο) my (μου) King (βασιλευς) and (και) I will bless (ευλογησω) your (σου) name(ονομα) into (εις) the (τον) eon (αιωνα) and (και) into (εις) the (τον) eon (αιωνα) of the (τον) eon (αιωνος). Psalms 145:1 (word-for-word translation from the Septuagint to English)
Those who belong to the Saviour, being bought with His blood, know that their salvation, including their future glory, is all according to bringing glory to God. We do not have a clear picture of the magnitude of our salvation on this side of eternity, however, what those in Christ have been saved from is the eternal wrath of God and separation from Him and His mercy and grace forever. Let us exalt, υψωσω, Him who is our God, θεος, and King, βασιλευς. When we are finally brought into our Lord’s presence in eternity, we will then see and wonder at His magnitude and mercy and then we will bless, ευλογησω, His name forever and ever. This word, ευλογησω, is the source of our English word eulogize. We will speak well of our God forever. We will praise and worship Him continually and forever.
2 Every day I will bless You,
And I will praise Your name forever and ever. Psalms 145:2 (NASB)
2 καθ εκαστην ημεραν ευλογησω σε και αινεσω το ονομα σου εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος Psalms 145:2 (LXX)
According to (καθ) each (εκαστην) day (ημεραν) I will bless (ευλογησω) you (σε), and (και) I will praise (αινεσω) your (σου) name (ονομα) into (εις) the (τον) eon (αιωνα), and (και) into (εις) the (τον) eon (αιωνα) of the (του) eon (αιωνος). Psalms 145:2 (word-for-word translation from the Septuagint to English)
The worship in eternity will be continual and beyond our comprehension in this life. Here we are contaminated with the distractions of the flesh and self-focus. There, that will not be the case. We will have the same eternal focus that Christ had when He walked this earth as a man. We will be so eternally grateful for our election and salvation that we will praise God’s name forever.
3 Great is the Lord, and highly to be praised,
And His greatness is unsearchable. Psalms 145:3 (NASB)
3 μεγας κυριος και αινετος σφοδρα και της μεγαλωσυνης αυτου ουκ εστιν περας Pslams 145:3 (LXX)
Great (μεγας) is the Lord (κυριος), and (και) praiseworthy (αινετος) exceedingly (σφοδρα), and (και) of (της) his (αυτου) greatness (μεγαλωσυνης) there is (ουκ) no (εστιν) end (περας). Psalms 145:3 (word-for-word translation from the Septuagint to English)
The word translated here as “great” is μεγας, which is the source of our prefix “mega.” David, the psalmist, is telling us that God is great beyond our comprehension. The Lord is praiseworthy exceedingly, αινετος σφοδρα, or greatly to be praised! These two words, αινετος σφοδρα together tell us that God is praiseworthy more than it is possible to praise Him for His greatness, μεγαλωσυνης, is unsearchable or knows no end, ουκ εστιν περας. The word μεγαλωσυνης speaks of God’s majesty. The words ουκ εστιν περας speak of God’s infinity. He is infinite. His majesty is incomprehensible. He is great and greatly to be praised!
I pray that this pause to praise our worthy God, our infinite Lord, who is beyond our comprehension has blessed you. If you are in Christ, I think you should be preparing for what it will be like in eternity with our Lord forever. We will be praising and worshipping Him forever. Let us start now!
Soli Deo Gloria!