by Mike Ratliff
4 and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks. Ephesians 5:4 (NASB)
What is this and is it that big a deal about using “coarse jesting” in a sermon? Here is Ephesians 5:4 from the NA28 Greek text, “καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία.” Here is my translation, “also indecency and foolish talking or coarse jesting, which are not fitting, but rather thanksgiving.” The word I translated here as “coarse jesting” is εὐτραπελία (eutrapelia). Some Bible translations render εὐτραπελία as “jesting.” This is the only place in the New Testament where this word is used. Let us dig a bit deeper.