by Mike Ratliff
20 ὁ δὲ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπαρείς, οὗτός ἐστιν ὁ τὸν λόγον ἀκούων καὶ εὐθὺς μετὰ χαρᾶς λαμβάνων αὐτόν, 21 οὐκ ἔχει δὲ ῥίζαν ἐν ἑαυτῷ ἀλλὰ πρόσκαιρός ἐστιν, γενομένης δὲ θλίψεως ἢ διωγμοῦ διὰ τὸν λόγον εὐθὺς σκανδαλίζεται. Matthew 13:20-21 (NA28)
20 And the seed upon the rocky places being sown, this one is like the one listening to the Word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but is only transitory, and when tribulation or persecution comes on account of the Word, immediately he falls away. Matthew 13:20-21 (translated from the NA28 Greek text)
In the passage above, tribulation translates θλίψεως (thlipseōs) the genitive singular feminine case of θλίψις (thlipsis). This is a graphic word that literally means “to crush, press, compress, squeeze” and “is from thlaō, “to break.” We see θλίψις again in Matthew 24:21.
21 ἔσται γὰρ τότε θλῖψις μεγάλη οἵα οὐ γέγονεν ἀπʼ ἀρχῆς κόσμου ἕως τοῦ νῦν οὐδʼ οὐ μὴ γένηται. Matthew 24:21 (NA28)
21 For then there will great tribulation such as has not been from the beginning of the world until now nor will it by any means happen again. Matthew 24:21 (translated from the NA28 Greek text)
Here we have the Nominative, Singular, Feminine form of θλῖψις. Continue reading